這首God Rest Ye Merry, Gentlemen 原是一首歌頌耶穌誕生的古典詩歌,沒有統一的中文譯名,可能由於不易翻譯,所以中文歌名甚多,包括「先生,願主賜給您們歡欣、快樂的上帝、願主賜福世人與神賜喜樂....等」。
詞曲作者不詳,於1833年在英國首次公開發行,歌曲的源頭可追溯出現在狄更斯Charles Dickens的經典著作『A Christmas Carol 聖誕頌歌』(曾多次改編成電視、電影及舞台劇『小氣財神 Scrooge』)中,目前已成為一首頗受歡迎的聖誕詩歌。
中譯 :
願主賜與世人歡欣, 讓您事事順心, 當記救主耶穌基督, 降生於聖誕之日, 拯救我們免受撒旦邪力, 當我們沉淪之際。 啊,真是安慰喜樂的信息, 安慰喜樂的信息, 啊,真是安慰喜樂的信息!
「勿驚慌,」天使說道: 「願您無所畏懼, 這天救主誕生, 閃耀著純潔光芒, 拯救那些信祂之人, 從撒旦的權勢中釋放。」 啊,真是安慰喜樂的信息, 安慰喜樂的信息, 啊,真是安慰喜樂的信息!
牧羊人們都感受到這個信息, 心中無比喜悅, 拋下待餵養的羊群, 在那狂風暴雨之中, 直接趕赴伯利恆, 尋找這位賜福的聖嬰。 啊,真是安慰喜樂的信息, 安慰喜樂的信息, 啊,真是安慰喜樂的信息!
但當他們抵達伯利恆, 這個嬰孩安置的處所, 馬槽裡他們找到了祂, 那牛兒吃乾草的地方, 祂的母親瑪麗亞跪著, 對著吾主祈禱。 啊,真是安慰喜樂的信息, 安慰喜樂的信息, 啊,真是安慰喜樂的信息!
對吾主歌頌讚美, 這裡所有的人們! 以真摯之愛和弟兄情誼, 大家彼此相擁, 聖誕這個神聖的時節, 使其他時日相形失色。 啊,真是安慰喜樂的信息, 安慰喜樂的信息, 啊,真是安慰喜樂的信息! |