拍攝於江南渡假村~~暮色中的醉月小築
老媽媽附註 : 此次前往馬告生態公園,回程時看到路旁許多小白頭翁,
好高興呦~~
但又不能叫司機停車讓我拍照(因為那是園區統一座車),
要不然,我一定又拍它個夠.
Wind Flowers 名稱 : 小白頭翁 別稱 : 臺灣秋牡丹、野棉花、三輪草、老翁鬚.
這是一首我很喜歡的歌曲!!
第一次聽到吉他伴奏下的獨白及旋律,我就迷上了而百聽不厭.
齊豫與齊秦合翻唱過,也極為好聽.
Windflowers - Seals & Crofts 席爾&克羅夫二重唱
Wind Flowers 風之花
Windflowers,my father told me not to go near them. 這是一個取材自希臘神話愛神維納斯的故事。 愛神告誡他:不要去冒犯那些兇猛的野獸,對溫順的小動物才可拿出勇氣。他是她的幸福,她不希望他拿生命去冒險。 但是,驕傲的Adonis更珍視自己的榮譽。終於,他在一場獵殺中被野豬刺死。他的英姿能使神祗為他著迷,卻不能打動獸族的心。 所以,人們稱它為風之花--隨風生滅的花。 因為風能催它生息,又能催它凋謝。
這麼美的一首歌,當時在美國卻未做為專輯的主打歌, 甚至演唱的這組二重唱在後來推出的精選輯中, 都沒有收錄這首歌進去,可見東西方的音樂口味的確有很大的差異。
國內許多西洋歌本將這首歌名翻譯成"風信子",那是不對的。
風信子是一種多肉植物,適合生長在溫帶或高冷地區, 不可能像歌中描述的生長在沙漠中。
部分英漢字典裡,對windflower的解釋為"秋牡丹"、"白頭翁", 都是某種花的名稱,也應該是正確的名稱。 |
******************************************************************************************************************
風之花,在歌詞中幻化為少年的夢想。歌裏唱到:風之花,風之花,父親告誡我說別走近她。愛做夢的年輕人卻流連忘返,被她的美貌誘惑。她的芬芳猶如水汽,在沙漠中蒸發,也帶走了執迷的孩子。
「Wind flowers」的歌詞中父親以一過來人的身份,試圖告訴兒子,愛情雖然美卻易逝去。
「Wind flowers」前面的那段獨白,異樣的感人。開頭的音樂也非常的乾淨,美得讓人無法自拔,這就像歌裏唱的那樣——美麗誘人的背後往往暗藏著千萬種的危險!然而,這世上往往又有多少人明明知道前面是陷阱,也還是忍不住地往下跳,就像世人所說的愛情……
資訊來源 : 網路